注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

紫砂壶茶楼

桂子落画亭,梅影弄碧洲。胜迹追武陵,美酒流心沟。

 
 
 

日志

 
 

(原创译诗)成功的定义  

2007-06-27 10:09:24|  分类: 艺术长廊 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 成功的定义

 艾米莉·狄金森   紫砂壶译

 

从未品味成功的人

要数成功最为甜蜜

欲解花蜜之真味

必得痛楚之至的洗礼

 

身披紫服的征服者中间

没有一个人能彻底说清

胜利的定义

别看他们今日高举旌旗

 

战败的他啊死神降临

远处一阵阵胜利的欢号

炸裂穿透在他的耳鬓

痛彻心腑又清脆嘹亮

 

Success Is Counted Sweetest

by Emily Dickinson.  艾米莉·狄金森

 

Success is counted sweetest

By those who ne'er succeed.

To comprehend a nectar

Requires sorest need.

Not one of all the purple Host

Who took the Flag today

Can tell the definition

So clear of Victory

As he defeated-dying

On whose forbidden ear

The distant strains of triumph

Burst agonized and clear!

 

 

紫砂壶析:

成功了,别得意。失败者对胜利的定义领悟得更为深刻,犹如一个极度干渴的人最能享受花蜜之甘甜。濒临死亡的战士特别能理解胜利的滋味。

高考结束了,有成功者,更有失败者,谨以艾米莉·狄金森的这首小诗献给我儿子和所有参加高考的孩子们,人生的道路很漫长,成功与失败会交替来临,正确把握,胜利的欢号一定会清脆嘹亮。

  评论这张
 
阅读(606)| 评论(30)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017